Keine exakte Übersetzung gefunden für حالَةٌ شَقيقِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حالَةٌ شَقيقِيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Pourquoi ça vous intéresse, au fait ? - La sœur.
    إذن ما مصلحتك في هذا الأمر على أي حال؟ - الشقيقة -
  • - C'est quoi, l'urgence ?
    ما الحالةُ الطارئة؟ (شقيقُ (آديسن
  • Je n'ai pas peur de traverser ses terres.
    وشقيق الشوجون الحالي.
  • - C'est pas une migraine, hein ?
    .في الحال - هذه ليست شقيقة، صحيح؟ -
  • Le donneur sera le frère d'Elijah, et t'es comme une soeur...
    على أي حال، قال شقيق إيليا انه سيتبرع و اكتشفت أنك تشبهين أختاً لي
  • Au cas où tu aurais oublié, j'ai déjà un frère.
    . من حياته المهنية . حسناً ، في حال نسيتِ ، فأنا أمتلك شقيق
  • Nous sommes préoccupés également par la situation que connaît la République sœur d'Haïti, dont le peuple continue de ployer sous la misère, le délaissement et la violence en dépit de la présence dans ce pays d'une opération de maintien ou de consolidation de la paix. Nous ne savons pas exactement quelle est la nature de cette opération.
    ويساورنا القلق كذلك إزاء الحالة في البلد الشقيق هايتي، الذي لا يزال يرزح شعبه تحت وطأة الفقر وانعدام الحول والقوة والعنف، رغم وجود عملية لبناء السلام في ذلك البلد - أو بالأحرى هل هي فعلا عملية بناء سلام؟ لسنا واثقين تماما من نوع هذه العملية.
  • Je veux insister sur la situation de l'Iraq, pays frère, où, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, une centaine de civils perdent la vie chaque jour. On estime à 8 millions le nombre de civils, y compris les personnes déplacées et les réfugiés se trouvant dans les pays voisins, qui ont de toute urgence besoin d'une assistance humanitaire.
    وهنا أشير بوجه خاص إلى الحالة في العراق الشقيق، الذي يشير تقرير الأمن العام إلى أن متوسط الخسائر اليومية في الأرواح بين المدنيين يزيد عن مائة شخص، كما أن هناك ما يقدر بثمانية ملايين مدني بحاجة ماسة للمساعدات الإنسانية، سواء من النازحين بالداخل أو الذين نزحوا إلى دول الجوار.
  • Nous voudrions plus particulièrement saluer la sage décision de la délégation argentine de convoquer ce débat public sur la situation en Haïti, pays frère avec lequel le Honduras maintient d'excellentes relations d'amitié et de coopération; pays avec lequel, depuis la création de l'ONU, nous entretenons des liens proches, comme autour de cette table.
    ونحن نشكر على وجه الخصوص وفد الأرجنتين على القرار الحكيم بعقد هذه الجلسة العلنية للمجلس بشأن الحالة في هايتي، البلد الشقيق الذي تربطه بهندوراس علاقات صداقة وتعاون ممتازة. فمنذ إنشاء الأمم المتحدة جلسنا نحن وهايتي جنبا إلى جنب، كما نفعل على هذه الطاولة.
  • Il peut, par exemple, empêcher d'accéder aux fonds d'une société pour régler les dettes ou obligations d'une société débitrice apparentée (sauf lorsque la société débitrice est actionnaire ou créancière de la société apparentée), malgré les liens étroits entre les sociétés et bien que la société apparentée ait peut-être participé à la gestion ou à l'administration de la société débitrice et ait amené celle ci à contracter des dettes et des obligations.
    فتلك المعاملة قد تحول، مثلا، دون الوصول إلى أموال شركة ما من أجل سداد ديون أو التزامات شركة مدينة شقيقة (باستثناء الحالة التي تكون فيها الشركة المدينة صاحبة أسهم في الشركة الشقيقة أو دائنة لها)، بصرف النظر عن العلاقة الوثيقة بين هذه الشركات وعن احتمال أن تكون الشركة الشقيقة قد شاركت في إدارة الشركة المدينة أو عملت كموجّهة إدارية لها وتسببّت في تكبّدها ديونا أو التزامات مالية.